“赶上”用西班牙语怎么说?
掌握西班牙语中的“赶上”短语
在英语中,这个表达的意思是“赶上”。可用于各种场合,例如与某人会面、讨论时事或检查某人的进度时。以下是如何用西班牙语表达这些不同的含义。
社交环境:见面聊天
当与某人见面聊天和交换新闻时,您通常使用动词“ponerse al día”:
Ponerse al día – “让彼此了解最新情况”或“赶上”
例如:
“让我们喝咖啡来见见玛丽亚吧。”变成了“Vamos a ponernos al día con María tomando un cafe。”
专业或学术背景:达到相同点
如果您正在谈论达到与其他人相同的知识水平或进步,您可以使用“alcanzar”:
Alcanzar – “达到”或“赶上”
例如:
“我必须和我的同事谈论这个项目。”变成“Necesito alcanzar a miss colegas en el proyecto。”
了解最新新闻和趋势
为了了解最新的新闻和趋势或继续了解最新情况,“mantenerse al tanto”提供了了解最新动态的机会。经常使用:
Mantenerse al tanto – “保持最新状态”或“跟上”
例如:
“我每天早上都会努力跟上新闻。”变成“Intento mantenerme al tanto de las noticias todas las mañanas。”
运动或体力活动
在物理意义上,比如追赶某人以在物理上追上他们,“Alcanzar”表示“Alcanzar”的意思。也合适:
Alcanzar – “赶上”或“达到”
例如:
“我跑去追他。”变成“Corrí para alcanzarlo”。
落后后迎头赶上
如果你在工作或学习上落后了,需要赶上,可以使用“ponerse al corriente”:
Ponerse al corriente – “赶上”或“加快速度”
例如:
“这个周末我必须做家务。”变成“Tengo que ponerme al corriente con miss tareas este fin de semana。”
上下文示例
这里还有几个例子来说明这些表达式的用法:
社交网络:“我们已经很久没见面了!”我们有很多事情要聊。”-“¡Hace mucho que nos vemos!”Tenemos mucho de qué ponernos al día。”
优点:“假期结束后,她必须赶上团队的其他成员。” - “假期结束后,您恢复了设备。”
新闻:“您是否了解最新的技术趋势?” – “您正在查看最新的技术趋势吗?”
物理:“如果可以的话,在循环中与我会面!” - “¡Alcánzame si puedes!”
院士:“他病了,所以他必须补课。” – “Ha estado enfermo, así que tentrá que poerse al corriente con lase。”
结论
正如你所看到的,英语表达是“catch up with”。可以根据上下文以不同的方式翻译成西班牙语。无论是社交约会还是追赶别人的进步,西班牙语中有一个对应词可以切中“追赶”的本质。
Comments